Czy to jest dobrze przetłumaczone?

Temat przeniesiony do archwium.
tekst podziękowania:
Dziękujemy za wspólnie spędzony czas, dużo uśmiechu oraz najlepsze lekcje języka hiszpańskiego na świecie.

tł:
Gracias, por el tiempo que nos pasamos juntos, por muchas sonrisas y los mejores clases de español en todo el mundo.

Chciałabym wiedzieć czy jest to dobrze przetłumaczone i nie zgubiłam żandych akcentów. To bardzo ważne. prosze o pomoc
chyba tak:
Gracias por el tiempo que hemos pasado juntos, por muchas sonrisas y las mejores clases del mundo