dzięki wielkie!!!
jeszcze mam kilka innych pytań, raczej krótkie odpowiedzi będą więc tranquilo ;)
pagar a tocateja = al contado y en efectivo - o co z tym chodzi, contado y efectivo to nie to samo? po co podane 2?
czy mangar to znaczy kraść ale w wulgarnym języku?
co znaczy tu madera: ven conmigo y tranquilo, ¿eh?, si no quieres que venga la madera - lanie?
co znaczy poner w piosence Fraag Malas - Ella me pone ?
czy użycie quizá/s używamy kiedy chcemy czy to zależy od tego czy następny wyraz zaczyna się na jakiś dźwięk, mam na myśli kryterium fonetyczne
mam np takie zdane w książce:
Ayer estuve con Lorenzo. Me dijo que ahora vive en España, pero que el año pasado estuvo trabajando en Brasil. Czyli znaczy, że nadal pracuje, ale niżej mam już napisane tak:
Ayer estuve con Lorenzo. Me dijo que ahora vivía en España, pero que el año pasado había estado trabajando en Brasil. Pomyślałbym tu, że wtedy mieszkał a teraz już nie, ALE przy tych zdaniach w nawiasie jest napisane: '=Ahora vive en España', i tak dalej.
Tak więc nie czaję już tego o co tu chodzi, dwa znaczż to samo, więc jaka różnica?