POR MI / PARA MI

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o wytłumaczenie mi różnicy w użyciu "por mi" i "para mi" przy wyrażaniu opinii. Kiedyś na korepetycjach dziewczyna mi powiedziała, że por mi używa się w sytuacjach nacechowanych negatywnie lub kiedy jest nam coś obojętne (por mi=me da igual), ale zauważyłam, że nie we wszystkich kontekstach to się sprawdza. Bardzo proszę o wyjaśnienie tej kwestii, chciałabym sobie usystematyzować wiedzę na ten temat.

Pozdrawiam!
Zwrot "por mí" jest związany raczej z decyzją [Por mí que se quede=Jeśli o mnie chodzi to może zostać (o kimś) ] a "para mí=en mi opinión=a mi juicio" z opinią [Para mí ese cuadro es feísimo = Jak dla mnie to ten obraz jest przebrzydki] .
edytowany przez argazedon: 13 maj 2013
Dziękuję!

 »

Życie, praca, nauka