czy to zdanie brzmi ok?

Temat przeniesiony do archwium.
1. Estoy joven pero no lo soy.

2. Czy cruzar de acera to to samo co cruzar la acera?

3. Esta es la mía, tuya... (la oportunidad que se estaba esperando)
czy dobrze to rozumiem?

Inés se ha dejado las llaves de la moto. Esta es la mía. - Ines zostawiła klucze do skutera, to moja szansa (żeby wziąć go).

Se han dormido. Esta es la nuestra. Podemos irnos. - Zesnęli. To nasz szansa (aby wyjść,uciec?)
1. Estoy joven pero no lo soy. - OK

2. Czy cruzar de acera to to samo co cruzar la acera?
- Cruzar de acera: Ir de una acera a otra acera
- Cruzar la acera: Atravesar una acera, pasar por encima de una acera (caminando, en bicicleta...)


3. Esta es la mía, tuya... (la oportunidad que se estaba esperando)
czy dobrze to rozumiem?

Inés se ha dejado las llaves de la moto. Esta es la mía. - Ines zostawiła klucze do skutera, to moja szansa (żeby wziąć go). - OK

Se han dormido. Esta es la nuestra. Podemos irnos. - Zesnęli. To nasz szansa (aby wyjść,uciec?) - OK
dzięki wielkie!

Jeszcze jdno pytanie do tego postu:

Los vinos de España se venden en muchos países.
[Loh bino ðe Ehpanja se ɓendeŋ em mucoh pajiseh]

Wiem, że argazedon mówił, że nie ma to zbyt dużego znaczenia jeśli nie idę na aktorstwo ale mnie to naprawdę trapi. To zdanie jest z Język hiszpański, Podręcznik dla lektoratów.

Dlaczego tutaj nie ma bilabialnego b w wyrazie vino, a np już 'v' w venden lub 'd' to międzyzębowe czy jakieś tam już tak?
To jest przykład wymowy andaluzyjskiej ze zjadaniem końcówek. Nijak ma sie do wzorcowego castellano.
wiem, ale tutaj chyba nie ma to znaczenia jeśli chodzi o d czy v ?
Musiałbyś zapytac specjalistę. Moja rada ta sama co kiedyś- nie zawracać sobie głowy takimi rzeczami.
No dobra spróbuję
ale kiedyś powiedziałeś też, że np b po s jest zawsze bilabialne jeśli dobrze pamiętam, to nie ma więcej takich zasad?
... es mi compañero XXX, del Departamento de Atención Preuniversitaria, a quien te presento por este medio - wysłałem maila i dostałem odpowiedź, to właśnie jej część.
Czy chodzi mu o to, że przekazał moją wiadomość sam do osoby odpowiedzialnej? Bo żadnego adresu mi nie podał.
Czy chodzi mu o to, że przekazał moją wiadomość sam do osoby odpowiedzialnej?
Dokladnie tak.
Dzięki!
Temat przeniesiony do archwium.