Prosba o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prosbe, aczkolwiek nie wiem czy to tutaj powinnam pytac: potrzebuje bardzo pilnie, i bardzo dobrze przetlumaczyc zdanie na hiszpanski (to jest dla Meksykanina, ale wydaje mi sie, ze to bedzie ten sam jezyk?).
Zdanie brzmi: powodzenia i wszystkiego najlepszego we wszystkim, co zycie przyniesie Tobie (dla Ciebie) na dalszej drodze zycia (w dlaszej drodze zycia), spelnienia marzen i osiagniecia celow.
W nawiasach to nie wiem, ktora wersja bylaby poprawniejsza / ladniejsza / lepsza.

Przepraszam, ze zawracam glowe, ale potrzebuje, zeby to bylo poprawnie a naprawde moj hiszpanski na razie ogranicza sie do zwrotow poczatkowych. Jesli ktos ma chwilke, zeby pomoc, bede bardzo wdzieczna!!!
Życzenia są rzeczywiście dość kiepsko ułożone (...wszystkiego najlepszego we wszystkim..., ...dalszej drodze życia...)
Po polsku mówimy "... co zycie CI przyniesie Tobie (dla Ciebie) na dalszej drodze zycia..." Być może zaraziłaś się od "warszawki" albo pochodzisz z północno-wschodniej części Polski i stąd te rusycyzmy.
Może tak:
(Życzę ci) wszystkiego najlepszego, powodzenia we wszystkim co życie Ci przyniesie, szczęścia w życiu osobistym, spełnienia marzeń i osiągnięcia celów?
Te deseo todo lo mejor, buena suerte en todo lo que la vida te traiga, felicidad en tu vida privada, que se cumplan tus sueños y que logres lo que te propongas.
edytowany przez argazedon: 24 sty 2014
Dziekuje za pomoc.
Odpowiadajac na Twoje pytania, pochodze z poludnia Polski, ale od bardzo dawna mieszkam za granica. Moze stad te bledy.