Przyimek "de" w znaczeniu "o kimś/czymś, na temat kogoś/czegoś" jest wymienny z "sobre" i "acerca de" ale z niektórymi czasownikami jest jednak pewna różnica.
hablar de... -> częściej pojawi się punktowo, konkretnie, np. wspomnieć o kimś w rozmowie
hablar sobre/acerca de -> bardziej duratywnie, rozwlekle, np. rozmawiać o kimś, o planach na przyszłośc, omawiać coś itp.
discutir de ... -> pokłócić sie/pospierac się o coś
discutir sobre... -> dyskutować o czyms/rozstrząsać coś
edytowany przez argazedon: 30 sie 2014