Ostatnio, szperając w poszukiwaniu nowych rzeczy do nauki, natrafiłam na coś takiego:
"Kontrastowe użycie todo un/el + rzeczownik, np. todo un problema/todo el problema"
I zrozumiałam to tak:
Es TODO UN hombre - Jest "prawdziwym" mężczyzną (bo, np. zajmuje się swoją dziewczyną, a to jest to, co robią prawdziwi mężczyźni).
He leido TODO EL libro - Przeczytałam całą książkę.
Ale patrząc na przykład (todo un problema/todo el problema), nie mam pojęcia co to może znaczyć.
To z "un" to może jeszcze [es todo un problema - to jest prawdziwy (duży) problem], ale co do "todo el problema" to nie mam pojęcia...
Pomocy :)