Najlepsze słowniki (filologia)

Temat przeniesiony do archwium.
Jak w temacie :)
Z czego korzystacie, co polecacie, itp.
Clave z CD, hiszpansko-hiszpanski. Ma jasne definicje i duzo przykladow.
a gdzie mozna takie nabyć?
jeśli będe studiowała w poznaniu sadzisz że jest tam dobre zaplecze książkowe?
ile kosztują?
sama chciałabym to cudeńko - jak na razie prawie nie rozstaję się ze stronką www.wordreference.com (szczególnie opcja definicje, synonimy oraz hiszpańsko-portugalska i odwrotnie)
Maga arco iris, ale ten świat jest mały - ja też do Poznania, więc może razem byśmy go poszukały :P swoją drogą, jak byłam składać dokumenty, to zauważyłam całkiem sporo księgarń ;)
pozostaje mieszkanie... :/
Hola chicas,

Poznan atrae... muy bien!
Godna uwagi ksiegarnia to zdecydowanie NOVELA, ktora oferuje glownie materialy do jezykow romanskich, ale nie tylko: http://www.nowela.net/
Poza tym OMNIBUS na ul. Sw. Marcin oraz tez ksiegarnia przy Collegium Novum, gdzie mieszcza sie filologie.

Suerte!
JA
a takie cudeńko ma swoją stronę:
http://clave.librosvivos.net/
Wprawdzie nie studiuję filologii ale mogę polecić Diccionario de la lengua espańola - Diccionario de sinónimos y antónimos Espasa na CD. Nie wiem gdzie mozna kupić, nie powiem skąd ściągnąć bo już raz mi się dostało za "namawianie do kradzieży" ;)
Słownik zawiera definicje słowa, tłumaczenia na angielski i francuski, synonimy, antonimy, przysłowia, idiomy.
ja mam akademik Guadalupe :)
...a ja jak na razie Diccionario RAE do ściągnięcia gratis:
http://diccionario-rae.softonic.com/ :)
a z tym akademikiem to sama nie wiem...ten formularz jakiś dziwny był :/ no ale nic...najgorsze, że nie wiem, co dalej :/
Pienso que estos son los 2 mejores:

1) Español NORMATIVO (OFICIAL): Es el español que sigue todas las normas oficiales que marca la RAE. Por tanto, el mejor, es el que publica la RAE. Existe en papel, pero se puede consultar GRATIS en Internet:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=

(A continuación de [=] debes escribir la palabra que quieres consultar, en letras minúsculas y con los acentos).

Ejemplo: para consultar la palabra Filología, debes escribir esto en la URL:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=filología

La versión en papel es esta:

http://ksiegarniahiszpanska.pl/product_info.php?cPath=36&products_id=747

2) Español de USO: Es el español que se habla en la calle y en los medios de comunicación. Siempre es más moderno que el "oficial". Continene muchas palabras nuevas (que aparecen por la evolución de la lengua y que la RAE tarda décadas en aceptar). El mejor diccionario es el de MARIA MOLINER.
Hay 3 versiones:

2A)MARÍA MOLINER. Diccionario de Uso del Español. (2 volúmenes). Editorial Gredos. (contiene 82.500 palabras).

http://ksiegarniahiszpanska.pl/product_info.php?cPath=36&products_id=456

2B)MARÍA MOLINER. Diccionario de Uso del Español. (Edición en CD-ROM).

http://ksiegarniahiszpanska.pl/product_info.php?cPath=36&products_id=510

2C)MARÍA MOLINER. Diccionario de Uso del Español. (Edición Abreviada). Editorial Gredos. (Sólo 1 volumen, que contiene 40.000 palabras).

www.ksiazkiknk.pl/index.php?site=php/product.php&id=4267&desc=full
Definitywnie Clave(ze względu na prostotę i uniwersalność zastosowań) i Maria Moliner (dla zaawansowanych,świetne wyjaśnienia kontekstowe).
iMuchas gracias a todos! :)
Estoy de acuerdo con corazon25
y ademas estoy segura de que las propuestas de Madrytczyk son buenisimas :D
Y si se trata del dicionario polaco-espanol y al reves... ?cual recomendais?
Saludos.
Wielki Słownik polsko - hiszpański, hiszpańsko - polski - Lexland
Estoy de acuerdo con Agniecha110, ese es el mejor diccionario. Pero ella ha olvidado decir que no es en papel, es en CD-ROM.

"Wielki słownik hiszpańsko-polski i polsko hiszpański,
słownictwo ogólne, wydanie 2". (Wiedza Powszechna/Lexland).
www.lexland.com.pl/produkt/s_hiszpan.php?PHPSESSID=53f94fbb8760f32442eafcf27dc50bdb

Pienso que para nivel intermedio estos 3 diccionarios polaco-español/español-polaco son bastante buenos:

1) MURCIA SORIANO, Abel. "Słownik nowy hiszpańsko-polski polsko-hiszpański". Wyd: HARALD G. ISBN: 83-86773-69-3
http://www.nowela.net/ksiegarnia/opt_showbook/idksiazki_50258/idkat_hs
2) PERLIN, Jacek. "Słownik nowy hiszpańsko-polski polsko-hiszpański". Wyd: Warszawski Dom Wydawniczy. ISBN: 83-714[tel]
http://www.nowela.net/ksiegarnia/opt_showbook/idksiazki_40737/idkat_hs
3) ŁAŚ, Maria. "Słownik z przykładami > Polsko-hiszpański Hiszpańsko-polski". Wyd: LANGENSCHEIDT. ISBN: 83-7476-074-5
http://www.nowela.net/ksiegarnia/opt_showbook/idksiazki_77518/idkat_hs
Gracias.
Yo tengo la version mas pequena de Wiedza Powszechna, es decir dos volumenes
(Podręczny słownik polsko-hiszpański y Podręczny słownik hiszpańsko-polski)
y me gustan estos dos diccionarios
(que todavia no estoy tan avanzada, me parecen suficientes).

La version grande (de la que escribeis) tambien va a tener su version tradicional, en papel (a lo mejor cuatro volumenes),
pero todavia na se sabe la fecha de la edicion completa
(lo me han escrito los de Wiedza Powszechna),
ya existen en papel dos volumenes de "Wielki słownik polsko-hiszpański".
La version electronica es una buena solucion hasta entonces
(aunque no me gusta mucho consultar el diccionario por ordenador ;)

Y el diccionario de PERLIN es tambien recomendable - lo tengo, lo uso,
lo puedo llevar a clase, porque es pequeno y por eso conveniente ;)

MUCHAS GRACIAS A TODOS! :)
Lo que habeis escrito sera la mejor ayuda para mi ty otros estudiantes :)
Saludos & besos :*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia