tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czesc.moze mi ktos napisac zdanie. "czy nie brakuje czasem pracownikow w panstwa firmie" nie wiem jak to złozyc dokladnie "no hace falta por su caso trabajadores" hmm cos w tym sylu chyba ale nie do konca mi to pasuje. z gory dzieki.
Nie dziwota, że ci coś nie pasuje bo to po polsku jest bezsensowne biorąc pod uwagę intencję szukania pracy. Zdanie jest w stylu aroganckim, jakby ci nie zależało na pracy i lekceważące w stosunku do adresata.
Trzeba zapytać uprzejmie czy firma potrzebuje ewentualnie więcej pracowników. Czyli:
"Quisiera preguntarles a Ustedes si a lo mejor necesitan más trabajadores en su empresa."
Lub bezpośrednio:
"?Necesitan Ustedes más trabajadores en su empresa?"
Co racja, to racja...na tak zadane pytanie moga odpowiedziec, ze czasem brakuje a czasem nie, albo jeszcze gorzej, moga sie obrazic, ze podwazasz ich sposob zarzadzania zasobami ludzkimi, insynuujac, ze czasami brakuje ludzi do wykonania pracy :)

« 

Pomoc językowa

 »

Ogłoszenia