JEST tak:
Carlos, escúchame...
Dentro una semana quiero ver mi dinero.
Se no te cojo hijo de puta y te arranco los cojones - té pormeto. Espero, Carlos...
POWINNO BYC:
Carlos, ¡escúchame!
Dentro
DE una semana quiero ver mi dinero.
SI no, te cojo hijo de puta y te arranco los cojones.
Esper
A, Carlos...
- to bez sensu...bo jak Cie wyzywaja...strasza...to wylaczasz telefon...A ona po tym wszystkim jeszcze mowi mu by poczekal...No parodia...
---
No ale...:
T
é - to herbata....
Typowo polska hiperpoprawna wymowa...
Brak "de"...Zmiana osoby "o"/"a"...
Hmmm...
Niby czemu ten link ma sluzyc?
Do nauki hiszpanskiego sie nie nadaje...a i nie na temat postu...wiec?