Słownictwo zaawansowane, tłumaczenie artykułów itp.

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć!

Moglibyście mi doradzć jak tłumaczyć i uczyć się na bazie tekstów z takich stron jak np. rtve.es czy elpais.com ? Może znacie podobne strony, gdzie można znależć tekst po hiszpańsku z tłumaczeniem polskim? Tłumaczenie ze słownikiem w ręku niestety nie przynosi oczekiwanych rezultatów. Samo słówko bardzo często nic mi nie mówi, toteż wolałbym uczyć się słówek w kontekście. Bardzo proszę o pomoc!
Najlepsze efekty osiągniesz na bazie literatury, porównując oryginał do tłumaczenia. Znane dzieła zwykle sygnowane są przez świetnych tłumaczy.
Nie wiem na jakim etapie nauki jesteś ale póki nie poznasz dogłębnie całej gramatyki, nie poznasz odpowiedniej ilości idiomów, zabieranie sie za tłumaczenia jest jak porywanie się z motyką na słońce.
Przymierzam się do zdawania DELE C1, robię testy itp. Z gramatyką nie mam większych problemów. Już jakiś czas temu kupiłem "1000 idiomów hiszpańskich" wydawnictwa Edgard i uczyłem się z tej książki bardzo intensywnie. Przerobiłem ją w kilka miesięcy. Przez ostatnie miesiące czytałem dosyć dużo książek po hiszpańsku i to głównie z nich wyłapywałem nieznane mi słówka, których uczyłem się w kontekście zdania. Argazedon, co myślisz o "Espanol Extremo - poziom C1 i C2" do poszerzenia bardziej zaawansowanego słownictwa, których w powieściach raczej nie znajdę? Moim zdaniem to bardzo porządny program, a to ze względu na to, ze każde słówko podparte jest przykładem w zdaniu, a samych słówek uczyć się nie zamierzam. Czy myślisz, że warto uczyć się słownictwa zawartego w tym programie? :-)
Uczyć się słownictwa zawsze warto bo ideałem jest zbliżenie się do poziomu zasobów leksykalnych Hiszpana w podobnym wieku i o podobnym wykształceniu co uczący się. A poza tym jak wiesz "El saber no ocupa lugar"
W rzeczy samej, "El saber no ocupa lugar" :-) Dzięki za odpowiedź Argazedon! Krok po kroku i w końcu osiągnę to co chcę:) Pozdrawiam!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Inne