zyczenia urodzinowe...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam. Dostalem sliczne zyczenia urodzinowe po angielsku,przetlumaczylem je na polski,ale chcialbym prosic kogos o tlumaczenie na hiszpanski:

"Moim zyczeniem na twoje urodziny jest to,abysmy uczyli sie i rozumieli wiecej o sobie nawzajem,abysmy pozostali wrazliwi na wzajemne potrzeby i uczucia,i abysmy ciagle odkrywali wiecej i wiecej milosci do siebie nawzajem. Wszystkiego najlepszego. Kocham cie."
masz racje ze sliczne te zyczenia... a swoja droga jak "szlo" to po angielsku?
napisze po angielsku troszeczke pozniej,ale ciagle prosze o tlumaczenie na hiszpanski.
ostatnie zdanie powinno brzmiec raczej:
"abysmy odkrywali wiecej i wiecej do kochania w sobie nawzajem."
lub jakos tak. pozniej napisze po angielsku.
Moja wersja

Por tu cumpleaños, te deseo que sigamos entendiendo y aprendiendo uno del otro, que sigamos igual de susceptibles para las necesidades y sentimientos mutuos, y que descubramos más amor entre los dos.Felicidades.Te amo.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia