prosze o pomoc!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze o przetłumaczenie krótkich 8 zdan!!
1.W centrum miasta znajduje się mały park. 2.Do okoła placu znajdują sie sklepy. 3. W miescie jest duży bank. 4.Na wystawach sklepowych znajduje sie dużo rzeczy. 5.Na ulicach stoją samochody. 6.Na lewo od banku jest straż pożarna. 7.W miescie jest także poczta. 8. Blisko poczty jest postój taksówek.

Z góry bardzo dziękuje!!!
Prosiłbym o przetłumaczenia zdania "Jesteś moim najlepszym przyjacielem" na hiszpański. Z Góry Dzięki wielkie
Eres mi mejor amigo.
Z pomocą tatka hyhy sobie potłumaczyłem zdanka;

1.En el centro de la ciudad hay un pequeno parque.
2.En torno de una plaza hay tiendas.
3.En ciudad hay gran banco.
4.En los escapartes hay muchas cosas.
5.En las calles hay coches.
6.A la izquierda del banco hay un cuartel de bomberos.
7.En la ciudad hay hay tambien una oficina.
8.Al lado de correos hay una parada de taxi.

Mam nadzieję, ze dobrze, w razie co to nie ja ;]
Już się poprawiam :D Ale testuje tu kogoś, sory hyhy :D

2.En torno de la plaza hay tiendas
3.En la ciudad hay un gran banco.
7.En la ciudad hay tambien una oficina.
8.Al lado de la oficina de correos hay una parada de taxis.

wiadomo, taka mała podpucha ;] hyhy
Nooo brawo Acerku :)

Leeeeć Adaś, leeeeeć !!!!!!!(musiałam to napisać, w Hiszpanii nikt nie podziela mojego nagłego zamiłowania do kanału Eurosport :)
No żeby nie było to:

7.En la ciudad hay también una oficina DE CORREOS.
4.En los escaparAtes hay muchas cosas.

Nie ważne, że robie z siebie idiotę ;] Najważniejsze, że będzie dobrze ;] No mam nadzieje także, ze więcej błędów nie ma ;) ach, cały ja ;]

pozdr dla TATUSIA ;]
witam teraz ja poprosze o podzpowiedz kilku zdan do przetlumaczenia:
1: complementos salariales - personales (idiomas, titulos)
2: base total de cotizacion
3: remuneracion total
4: desglose de la base total
5: aportacion del trabajador
6: A. cta. del Impuesto sobre la Renta de Personas Fisicas
7: Reduccion por Desempleo

Bylabym bardzo wdzieczna gdyz pomogloby mi i napewno innym dziewczynom rozliczyc sie z Urzedem Skarbowym
Pozdrawiam
wielkie dzieki za zdania!!!,i szybką odp. bo jutro mam zaliczenie z hiszpana. Może ktoś przetłumaczy jeszcze to. Jeszcze wieksze dzięki a jesli nie to trudno ;) 1.Wstaje o 7 rano. 2.Biore prysznic a następnie jem sniadanie. 3.Jade do szkoły na 8. 4.Po zajeciach ide na zakupy. 5.Wieczorem ogladam tv. 6. O 22 kłade sie spać.
Me levanto a las siete de la mañana.Me ducho, y luego desayuno.Después voy a la escuela.Tengo que estar ahí a las ocho.Cuando terminan las clases, me voy a comprar.Por la noche veo la tele.A las diez de la noche me acuesto.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa