pomoc jezykowa

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo prosze o przetłumaczenie;
-nie wiedziałam
-spóznił sie
-zaspał
-są już książki?

i to poprosze;
-que no
-que si
Dzieuje bardzo
Jestes w Hiszpanii?
tak jestem,ale krótko.
Czesto widze Twoje wpisy...i tak wlasnie wydedukowalam...
Jak chcesz, mozesz sie ze mna skontaktowac...
A jak masz telefon w domu, i ochote, podaj mi numer, moze bede Ci mogla wiecej w hiszpanskim pomoc...
[email]

Pzdr goraco z Madrytu..., Una...