prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

¿Esas discotecas llevan mucho tiempo funcionando?. y ¿Que tipo de publico va?.
Referente a la pagina que me diste de los hoteles no he encontrado nada, volvere a meterme en ella, haber si obtengo alguna informacion.
Te dyskoteki długo funkcjonują? Jaki typ publiki (jacy ludzie) przychodzi? Referując stronę którą mi dałeś/aś o hotelach nie znalazłem/am nic, wróce na nią i ją przejrzę, zobacze czy zdobęde jakąś informacje.

Mniej więcej o to chodzi
dzieki wielkie:)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie