Prosze o przetłumaczenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę bądź przy mnie i nie rań nigdy więcej...
Chcę czuć Twój zapach, chcę trzymać Cię za ręce...
Chcę patrzyć w Twoje oczy i wtulić się w Twe ramiona...
Chcę być z Tobą w dzień i w nocy, gdy sie śmiejesz i gdy Twoja dusza kona...
Chcę byś budził mnie pocałunkiem i usypiał dotykiem...
Byś był dla mnie ratunkiem, a nie pomocnikiem...
Chcę żebyś mówił ile dla Ciebie znaczę...
Byś kochał mnie gdy się śmieje i kochał mnie gdy płaczę...
Quiero mirar en tus ojos y arrimarme entre tus hombros...
Quiero estar contigo de día y de noche,cuando te rías y cuando tu alma agoniza....
Quiero que me despiertes con un beso y que me duermas con tacto...
Que estés mi salvación y no mi ayudante...
Quiero que me digas cuánto te importo(significo para ti)
Que me quieras cuando me río y que me quieras cundo lloro...
Uj,zgubilam dwa pierwsze wersy:
1.Por favor,quiero que estés a mi lado y que no me hieras nunca más...
2.Quiero sentir tu aroma,quiero tenerte cogido de las manos...

Mysle ze juz nic nie zgubilam.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Życie, praca, nauka