Proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

witam! Mam do przetłumaczenia pewien utwór na chór. Z tego co zdołałam sie dowiedzieć to jest to znana, popularna piosenka argentyńska opracowana przez Carlosa Guastavino.

Recodigas y armonizados para coro a cuatro voces por Carlos Gustavino
"Quien te amaba ya se va"
Quien te amaba ya se va, supuesto que otro es venido.
se acabaran tus tormentos, ya se va tu aborrecido, ya se va tu aborrecido para nunca mas volver.
Cuando hay arrepentimiento, se va a la tumba por el.

i na samym końcu: N.del A. Los errores prosodicos son originales; y caractetisticos, por otra parte, de nuestra musica popular.

niestety dla mnie ten tekst jest za trudny do przetłumaczenia.
Serdecznie pozdrawiam :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia