ktoś moze to przetłumaczyć na hiszpański proszę :*

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Choć nie zawsze byłam jak chcesz.
To mogłam w ciebie wtulić się.
To tylko w twoich oczach widziałam mój świat.
Teraz została pustka.
Zamknięta furtka.
Jest jak gruby mur
Pośród szarych chmur.

Tyle spraw miesza się,tyle dróg miesza los.Tyle losów zmienił ktoś

ref) Czasem nie umiałam powiedzec tego słowami
prosto w tawarz.
Nie umiałam objąć myślami jak bys chciał,
lecz dobrze wiesz kocham Cię.


Teraz czuje gorzki smak na ustach.
Taraz widzie każdy dzień w barwach czerni.
Godze się z tym ,ze ciebie tu nie ma.
A teraz Ty z nią,
a we mnie zły gość
i we mnie tylko

Tyle spraw miesza się,tyle dróg miesza los.Tyle losów zmienił ktoś

ref) Czasem nie umiałam powiedzec tego słowami
prosto w tawarz.
Nie umiałam objąć myślami jak bys chciał,
lecz dobrze wiesz kocham Cię.
Czasem byłam ulotna jak wiatr.
To czułam ........,że ciebie w sercu mam
Moja wersja


A pesar de que no siempre fuí
como tú querías
Sólo en tus ojos pude ver mi mundo
ahora queda sólo el vacío
una puerta cerrada
es como una muralla grande
entre las nubes de color gris

Hay tantas cosas que se mezclan, el destino mezcló tantos caminos, alguien cambio tantos destinos.

A veces no supe decirlo en cara
con palabras
No supe recogerlo todo con mis pensamientos
como lo querías tú
pero sabes muy bien que te quiero

Ahora siento un sabor amargo en mi boca
cada día parece ser de color negro
tengo que admitir que tú ya no estás
Y tú, ahora con ella
y en mi un invitado de la maldad
y sólo en mi.

Hay tantas cosas que se mezclan, el destino mezcló tantos caminos, alguien cambio tantos destinos.

A veces no supe decirlo en cara
con palabras
No supe recogerlo todo con mis pensamientos
como lo querías tú
pero sabes muy bien que te quiero
A veces era tan inquieta como el viento
pero entonces también sabía que te quería
dzięki nawet nie wiesz ile to dla mnie znaczy :)
Super słowa!Mogę prosić o autora i tytuł???:-)
TAK autro flameska czyli Ja śpiewam i pisze teksty :)

« 

Pomoc językowa