proszę na hiszpański

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1) Jesteś obrażony na mnie ? Estas enfadado conmigo ??? czy to jest dobrze czy inaczej?
2) Dlaczego wczoraj unikałeś mojego wzroku ?
3) Dlaczego się na mnie nie patrzyłeś ?
4) Jestem zła sama na siebie za to moje zachowanie!

proszę o przełożenie na hiszpański
2.Por qué ayer esquivabas mi mirada?
3.Por qué no me mirabas?
4.Estoy enfadada conmigo misma por mi comportamiento.
Ad 1. Poniewaz to 'obrażony' nie znaczy w tym wypadku, że ktoś 'został obrazony' mozna użyc wielu słów oznaczajacych "zezłoszczenie się" :
"EstÁs enfadado/enojado/resentido/mosqueado conmigo ?"
dzięuje,zawsze można na WAS liczyć :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Brak wkładu własnego