La cita - Jeremias - proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo mi się ta piosenka podoba, ale nie do końća wiem co znaczy.
Oto tekst:
Llego a mis ojos como un ciclón,
Tu mirada desde el rincón,
Dejando a su paso un mar de neón, humo y licor,
No se con quién andas si es tu novio, me da igual.
Me fui acercando un poco a ti
Y me dije sin parpadear que bien se le ve el bluejean,
Sin pensarlo di un paso más,
Y en las tripas peces me nadaron,
Cuando al fin supe tu nombre.

Coro:
Y el plan del destino empezó a marchar,
Que manera de juntar a este par de extraños
Que se empiezan a extrañar,
Pronto tendrás que regresar con aquel fulano
Y yo con botella en mano
No podré olvidar la cita del azar.


A que te dedicas cuando no estás
Divirtiéndote en algún bar,
Preguntaste y la luz de tus ojos me hizo hablar:
Rezo para conseguirme a alguien como tu.
Dobló esta apuesta mi corazón
Cuando ahí tu sin ton ni son
Me invitaste a bailar, una banda empezó a tocar,
Y al oído me dijiste que aquella canción me dedicabas.

Coro:
Y el plan del destino empezó a marchar,
Que manera de juntar a este par de extraños
Que se empiezan a extrañar,
Pronto tendrás que regresar con aquel fulano
Y yo con botella en mano
No podré olvidar la cita del azar.


Y se nos hizo eterno aquel momento
Celebrando el encuentro de dos náufragos a orillas de la pasión.

Coro:
Y el plan del destino empezó a marchar,
Que manera de juntar a este par de extraños
Que se empiezan a extrañar,
Pronto tendrás que regresar con aquel fulano
Y yo con botella en mano
No podré olvidar la cita del azar.

Llego a mis ojos como un ciclón
Tu mirada desde el rincón.
Me mirabas desde el rincón

Z góry muchos gracias
luuuudzie... zacznijcie w końcu korzystać z wyszukiwarki!!!
To takie coś po prawej stronie pod żółtym słoneczkiem gadu-gadu. Służy do WYSZUKIANIA!!!
W biały kwadracik wkleja się słowa kluczowe jak tytuł, autor, lub najlepiej pierwszą linijkę tekstu a później... "SZUKAJ".
Zajmie to mniej czasu niż napisanie nowego posta

A piosenkę oczywiście już tłumaczyła BeaI

« 

Brak wkładu własnego