Ambicionar (?)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

chodzi o czasownik ambicionar..

jak brzmi 1 os?

Ambiciongo ?

w sensie pragnę czegoś..

np. pragnę mieć problemy
To jest zwykły czasownik więc odmienia się regularnie - yo ambiciono...
Gracias:* un beso

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia