Slucham piosenki, ale nie rozumiem jej do konca:(

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Śliczna jest ta piosenka...ale sama jej nie przetlumacze :((..bo nie umiem dobrze Hiszpańskiego, a wiec prosze kogos jak ktos by chcial przetlumaczyc..:* Dziekuje pieknie z góry:) POZDRAWIAM


En un día de estos en el que suelo pensar
"hoy va a ser el día menos pensado",
nos hemos cruzado, has decidido mirar,
a los ojitos azules que ahora van a tu lado

Desde el momento en que te conocí
resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
te juro que a nadie le he vuelto a decir
que tenemos el récord del mundo en querernos

Por eso esperaba con la carita empapada
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
imaginando que vuelves a pasarte por aquí,
donde los viernes cada tarde, como siempre,
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."

Escapando una noche de un bostezo de sol
me pediste que te diera un beso.
Con lo baratos que salen mi amor,
qué te cuesta callarme con uno de esos.

Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
un placer coincidir en esta vida.
Allí me quedé, en una mano el corazón
y en la otra excusas que ni tú entendías.

Por eso esperaba con la carita empapada
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
imaginando que vuelves a pasarte por aquí,
donde los viernes cada tarde, como siempre,
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."

Y es que empiezo a pensar
que el amor verdadero es tan sólo el primero.
Y es que empiezo a sospechar
que los demás son solo para olvidar...

Por eso esperaba con la carita empapada
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
imaginando que vuelves a pasarte por aquí,
donde los viernes cada tarde, como siempre,
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
Zalezy mi bardzo..na tlumaczeniu tej piosenki..jak by ktos mógł to przynajmniej 3 pierwsze zwrotki:*:*
w jednym dniu z tych w których myśli Ziemia
>"dziś będzie dzień mniej przemyślany",
>założyliśmy, zdecydowałeś spojrzeniem,
>ocząt niebieskich które teraz zmierzają w twoją stronę
>
>od chwili w której Cię poznałam
>podsumowując szybko czas ciszy
>przysięgam że nikt nie zacznie mówić
>że mamy rekord świata w kochaniu się
>
>przez to czekałam ze zmoczoną pieszczotą
>o której przybędziesz z różami, z tysiącem róż dla mnie,
>bo już wiem że uwielbiam takie rzeczy
>i nie ważne żę to jest bardzo głupie, jestem taka.
>i nawet myśle że kłamstwo które uciekło z mojego życia
>wyobrażając że wrócić żeby przyjść tutaj,
>gdzie każdego piątkowego popołudnia, jak zawsze,
>nadzieja mówi "spokojnie, jeśli nawet dzisiaj..."
>
>uciekając jednej nocy od ziewnięcia słońca
>prosiłam żebyś dał mi pocałunek.
>z tyloma drożyznami które sprzedają kochanie,
>ile kosztuje Cię milczenie o jednym z tych

>minęło 6 miesięcy i powiedziałeś żegnaj,
>zgoda zderzyła się z tym życiem
>tam zostawiłam, na jednej ręce serca
>i na drugiej wytłumaczenia których ty nie rozumiałeś.
>
>przez to czekałam ze zmoczoną pieszczotą
>o której przybędziesz z różami, z tysiącem róż dla mnie,
>bo już wiem że uwielbiam takie rzeczy
>i nie ważne żę to jest bardzo głupie, jestem taka.
>i nawet myśle że kłamstwo które uciekło z mojego życia
>wyobrażając że wrócić żeby przyjść tutaj,
>gdzie każdego piątkowego popołudnia, jak zawsze,
>nadzieja mówi "spokojnie, jeśli nawet dzisiaj..."
>
>i jest tak że zaczynam myśleć
>że prawdziwą miłością jest tylko pierwsza miłość
>i jest tak że zaczynam podejrzewać
>że te resztki są tylko żeby zapomnieć...
>
>przez to czekałam ze zmoczoną pieszczotą
>o której przybędziesz z różami, z tysiącem róż dla mnie,
>bo już wiem że uwielbiam takie rzeczy
>i nie ważne żę to jest bardzo głupie, jestem taka.
>i nawet myśle że kłamstwo które uciekło z mojego życia
>wyobrażając że wrócić żeby przyjść tutaj,
>gdzie każdego piątkowego popołudnia, jak zawsze,
>nadzieja mówi "spokojnie, jeśli nawet dzisiaj..."
>
>uciekając jednej nocy od ziewnięcia słońca
>prosiłam żebyś dał mi pocałunek.
>z tyloma drożyznami które sprzedają kochanie,
>ile kosztuje Cię milczenie o jednym z tych

myślę, że nie ma specjalnie błędów:) ta piosenka mnie też swojego czasu wciągnęła więc musiałam przetłumaczyć porządnie nawet dla siebie :)
"suelo pensar" [zwykłem myśleć] to nie to samo co 'el suelo piensa' (jakkolwiek bezsensownie by to brzmiało). Poza tym 'el suelo' to 'podłoga/ziemia' a nie 'Ziemia (la Tierra)' !

soler - suelo/sueles/suele/solemos/soléis/suelen
Są duże błędy prawie w kazdym zdaniu ale nie mam teraz czasu tego poprawiac. Moze ktos sie tym zajmie jutro.
W jeden z tych dni, kiedy mam zwyczaj myśleć
„dzisiejszy dzień będzie mniej przemyślany”
przecięły się nasze drogi, zdecydowałeś się spojrzeć
w niebieskie oczy, które teraz kroczą u twego boku

Od momentu, w którym Cię poznałam
streszczając w pośpiechu „czas ciszy”
przysięgam Ci, że nikomu już nigdy nie powiedziałam
że mamy rekord świata w kochaniu się

dlatego czekałam ze zmoczoną twarzą
aż przyjdziesz z różami, z tysiącem róż dla mnie
bo wiesz, że uwielbiam te rzeczy,
nieważne że to głupie, taka jestem
i wciąż wydaje mi się kłamstwem, że moje życie ucieka
na wyobrażaniu sobie, że znów przejdziesz tędy,
gdzie każdego piątku wieczorem, jak zawsze
nadzieja mówi „spokojnie, może dziś...”

Uciekając pewnej nocy przed ziewnięciem słońca
poprosiłeś, abym Cię pocałowała
Są tak tanie, kochany,
więc cóż Cię kosztuje uspokoić mnie jednym z nich

Minęło sześć miesięcy i powiedziałeś „żegnaj”
miło, że zbiegły się nasze życia,
tam zostałam, z sercem w jednej ręce
a w drugiej usprawiedliwienia, których nie nawet Ty nie rozumiałeś

Bo zaczynam myśleć
że prawdziwa miłośc to jedynie ta pierwsza
i zaczynam podejrzewać, że kolejne są tylko po to, żeby zapomnieć
** Pocałunki są tak tanie, kochany,
więc cóż Cię kosztuje uspokoić mnie jednym z nich
Dziekuje Ci:*:*:)
Spoko,:):)Dziekuje:):):)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia