proszę o pomoc ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Nigdy nie uczyłam się hiszpańskiego z tąd prośba o pomoc ;). Chciałabym napisać odpowiednik What's up ? a nie bardziej oficjalnego Co u ciebie słychać?

What's up? Często o tobie myśle.

z góry dzięęękuje ;)
hmm.. mooze być np. CÓMO ANDAS?(jak leci?) albo QUE PASA? (CO SŁYCHAĆ?)\FRECUENTEMENTE PIENSO EN TI.\
SALU2
kurcze QUÉ PASA...ma być;D
Dzięki wielkie! ;)
Odpowiednikiem żargonowym 'what's up' będzie raczej "Qué hay ?" Samo "qué tal ?"
też nie jest przesadnie oficjalne bo żeby takie było trzeba by dodać "....te/le/os va?"
Może być też "qué es de tu vida?", to też nieformalne, odpowiednik naszego "co słychać" "co tam u ciebie"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia