Mógłby ktoś przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Piosenka Bebe- Con mis manos

cuando estas, ya no estan los demas,
cuando te vas, tengo ganas de llorar,
perdia en el sillon de mi cuarto pienso en ti con mis manos.
Que hacer, no tengo ganas de salir por que siempre tienes que huir perdia en el sillon de mi cuarto pienso en ti con mis manos.
una y otra vez dulce barbaridad!
el no controlar la forma de parar.

no pienso llorar, de eso ya me canse.
hoy voy a chillar, voy a andar con mis pies (x2)

laralaralaralaralalaaaaa
laralaralaraaaaaa.

otra vez, exo comida para dos,
otra vez, me ha parecido oir tu voz,
otra vez, empiezo a deslizarme en el sillon, para darle a mi imaginacion.
te pienso, rodeandome,
te siento, adentrandote.

perdia en el sillon de mi cuarto pienso en ti con mis manos.
una y otra vez dulce barbaridad!
el no controlar la forma de parar

no pienso llorar, de eso ya me canse,
hoy voy a chillar, voy a andar con mis pies.(x2)

laralaralaralara....

cuando estas, ya no estan los demas,
cuando t vas, tngo ganas de llorar,
perdia en el sillon de mi cuarto pienso en ti con mis manos

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia