Prośba o przetłumaczenie fragmentu piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Byłabym bardzo wdzięczna gdyby ktoś pomógł mi przetłumaczyć ten fragment piosenki:)

Carloc Baute “Te regalo”

Hoy amanecí con ganas de enviarte
algo que te guste y pueda regalarte
Te hice esta canción que es para recordarme
Esto es una excusa para declararme
Hoy quiero decirte y voy a adelantarme
Que mi corazón yo quiero regalarte

Y los 14 de Febrero enviarte mil flores
Un detalle espero valores
y no te olvides de mi nombre

Quiero regalarte un pacto de mi parte
Para que tu nunca pienses en dejarme
Y mi corazon desnudo entregarte
Quiero regalarte mi mejor sonrisa
Por si un dia lloras tienes mi alegría
Y te sientas siempre protegida niña

Y los 14 de Febrero enviarte mil flores
Un detalle espero valores
y no te olvides de mi nombre

Te regalo mi orden mi desorden,
Te regalo mi norte y mi horizonte,
Mi filosofia, mis historias, mi memoria Eh Eh
Te regalo mi amor que se acumula
Te regalo mis manos y locuras
Te daré todo lo que me pidas
Yo por tí daría mi vida
to juz tu bylo,poszukaj w wyszukiwarce forum
ups rzeczywiście, wcześniej znalazłam tłumaczenie piosenki Shakiry o tym samym tytule i to mnie zmyliło że w wykonaniu Carlosa Baute nie było. Ale dzięki za info:)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia