sheyla

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo proszę o przetłumaczenie tej ślicznej piosenki:

Por cobardía
Huí de ti
Y que ironía,
Aunque sonría no soy feliz,
Ahora te vi pasar
Con alguien que te abrazó
Y como disimular
Que mi alma se derrumbó
Yo pensé que te podía reemplazar
Tu creisté que me ibas a olvidar
Yo jamás toqué otra piel
Con tanto tanto
Y tanto amor
Y se bien que aún extranas mi calor
Te quisé hablar
Pero al llorar mi voz calló
Por cobardía yo
Me olvidé
De amar.
Przez tchórzostwo
uciekłam od ciebie
I co za ironia
choćbym się uśmiechała nie jestem szcześliwa
I jak ukryć
Że mój świat runął
Ja myślałam że mogę cię kimś zastąpić
Ty stwierdziłeś że mnie zapomnisz
Ja nigdy nie dotykałam innej skóry
Z tak wielką, wielką,
Wielką miłością
I wiem dobrze że wciąż dziwisz się mojemu ciepłu
Chciałam się do ciebie odezwać
Ale płacz stłumił mój głos
Przez tchórzostwo ja
Się zapomnałam
O miłości.
dziekuję śicznie :)!!!!!!!!!!!!!!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego