sheyla 2

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Baaaaaardo proszę o przetłumaczenie sama nie mogę sobie poradzić

Debe haber, en El Mundo
Un Lugar
Para Alguien Como Yo

Un Juguete, Olvidado
que a Nadie Importa
(Muñeca rota, Muñeca Rota)

Le Di una vida completa al amor
Y nunca fui amada
Por qué a nadie interesa el amor
Un juguete como yo

Le entregué lo mejor de mi ser
Y nadie me dió nada

Y al final de la noche encontré solo
Eso le dí

Le Di una vida completa al amor
Y nadie me dió nada
Por qué a nadie interesa el amor
Un juguete como yo

Le entregué lo mejor de mi ser
Y nadie me dió nada

Y al final de la noche encontré
Solo Soledad...
Solo Soledad
Solo...
Soledad...
musi być gdzieś na świecie
miejsce
dla kogoś takiego jak ja

Zabawka, zapomniana
która nikogo nie obchodzi
(kukiełka zniszczona, kukiełka zniszczona)

Dałam mu życie wypełnine miłością
A nigdy nie zostałam pokochana
bo nokogo nie obchodzi miłość
zabawki takiej jak ja

Oddałam mu to co najlepsze we mnie
A mnie nikt nic nie dał

i w końcu w nocy stwirdziłam tylko
to mu dałam

Dałam mu życie wypełnine miłością
A nigdy nie zostałam pokochana
bo nokogo nie obchodzi miłość
zabawki takiej jak ja

Oddałam mu to co najlepsze we mnie
A mnie nikt nic nie dał

i w końcu w nocy spotkałam
Tylko Samotność...
Tylko Samotność
Tylko...
Samotność...
cudownie dziękuje bardzo bardzo bardzo !!!!!!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Sólo en español