Proszę o pomoc:)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy znalazłby się ktoś, kto przetłumaczyłby ten tekst? Byłabym bardzo wdzięczna:)

Con este amor, ilógico
ya estamos cerca del total descontrol.
Con este amor, irracional
hay guerra siempre que tratamos de hablar.

Un día estamos casi odiándonos
y al otro más que amándonos.
Con este amor que nos mata y nos desbarata,
se nos esta rompiendo el corazón.
Con este amor que golpea, que no da tregua,
y estamos casi enloqueciéndonos.

Juramos que esta es, la ultima vez,
pero seguimos buscando que hacer, con este amor.

Con este amor, Tan cínico,
se siente muy normal la desilusión.
Con este amor irracional
se vuelve fácil no tener voluntad

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia