błagam o przetłumaczenie na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Siempre, como ya es costumbre día a día es igual
No hay nada que decir ante la gente es así
Amigos simplemente amigos y nada mas

Pero quien sabe en realidad, lo que sucede entre los dos
Si cada quien llegando la noche finge un adiós

Cuanto daría por gritarles nuestro amor
Decirles que al cerrar la puerta nos amamos sin control
Que despertamos abrazados, con ganas de seguir amándonos
Pero es que en realidad no aceptan nuestro amor

Siempre, con miradas siempre nos damos todo el amor
Hablamos sin hablar todo es silencio en nuestro andar,
Amigos simplemente amigos y nada mas
Pero quien sabe en realidad lo que sucede entre los dos
Si cada quien llegando la noche finge un adiós
Zawsze,juz z przyzwyczajenia,kazdy dzieñ jest taki sam
Nie ma co mówic ludziom,tak jest
Przyjaciele,tylko przyjaciele,i nic wiecej.

Ale w rzeczywistosci kto wie,co sie dzieje miedzy nimi(miedzy dwojgiem)
Kazdy,kiedy przychodzi noc,udaje ze sie zegna

Ile bym dala,zeby im wykrzyczec nasza milosc
Powiedziec im,ze kiedy zamykaja sie drzwi,kochamy sie nie kontrolujac
Ze budzimy sie w objeciach,z ochota zeby wciaz sie kochac(chodzi o uczucie)
Ale w rzeczywistosci nie akceptuja naszej milosci

Zawsze,spojrzeniami dajemy sobie milosc
Rozmawiamy nie mówiac,cala cisza jest naszym chodzeniem
Przyjaciele,tylko przyjaciele,i nic wiecej
Ale kto wie,co w rzeczywistosci jest miedzy nami
Jesli kazdy, kiedy przychodzi udaje ze sie zegna.


To moja wersja.
dziękuję ci bardzo !!!!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego