"stereosexual"-znów proszę o tłum.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Moja(amatorska) fascynacja językiem hiszpańskim jest tak skromna, że nie umiem tłumaczyć piosenkek :/. Dlatego jestem zdana na Waszą łaske.(Boże za co pokarali mnie niemieckim i angileskim w szkole...) Miszkam w tak małym miasteczku, że nie ma co marzyć o kursie hiszpańskiego...więc do wakacji...jestem "hiszpańską kaleką" xD Bardzo proszę, gdyby ktoś poświecił na ten tekst chwilke czasu byłabym bardzo wdzięczna :)

Cuando me desperté,
y vi otro tío acostado
de espaldas a mi lado me dije “pavo este quien es”,
luego ya razone,
la culpa es del alcohol,
debí mezclar ayer hasta volverme maricon.
Y que dirán de mí,
dirán que eres gay,
lo tendré que asumir,
no te apures rey,
me hacen para tal para cual,
veras como sí, Stereosexual,
con mi novia no sé,
creo que se lo diré,
de forma gradual para que no le sienta mal
pero por el squah,
es mejor no volver,
no sea que un día en las duchas no me pueda contener.
Y que dirán de mí,
dirán que eres gay,
lo tendré que asumir,
no te apures rey,
me hacen para tal para cual,
veras como sí,
Stereosexual,
por otro lao,
por el lao de atrás,
no debe estar tan mal,
pero si es normal,
sí es tanto personal,
pruébalo y veras,
Stereosexual,
Cuando me había echo la idea
el varón se despertó,
y resulto ser una tía
con el pelo a lo Cues Jhons
aunque ya se fotocopie
por delante y por detrás
a mi me sale mas a cuenta
por un lado nada mas.
Y que dirán de mí,
dirán que eres gay,
lo tendré que asumir,
no te apures rey,
me hacen para tal cual,
veras como sí,
Stereosexual,
por otro lao,
por el lao de atrás,
no debe estar tan mal,
pero si es normal,
sí es tanto personal,
pruébalo y veras,
Co to za jajowy tekst? :P

Kiedy sie obudzilem
I zobaczylem faceta lezacego obok mnie
Powiedzialem do siebie: gosciu, a ten , to kto?
Potem juz uprzytomnilem sobie
Ze wine ponosi alkohol
Pewnie wczraj tak pomieszalem
Ze stalem sie pedalkiem
I co o mnie powiedza
Powiedza, ze jestem gejem
Bede musial to przyjac do wiadomosci
Nie zalamuj sie , krolu
I tak robia co chca
Zobaczysz, ze tak, stereoseksualny
Co z moja narzeczona, nie wiem
Chyba jej powiem
Po trochu, aby jej nie zaszkodzilo
Ale na squash
Chyba jest lepiej nie wracac
Zeby nie bylo, ze ktoregos dnia
Nie bede sie mogl powstrzymac pod przysznicami
I co o mnie powiedza
Powiedza, ze jestem gejem
Bede musial to przyjac do wiadomosci
Nie zalamuj sie , krolu
I tak robia co chca
Zobaczysz, ze tak, stereoseksualny
Od drugiej strony
Od tylu, pewnie nie ejst zle
Przeciez to normalne
Jesli to tak bardzo osobiste
Sprobuj tego i zobaczysz
Stereoseksualny
Kiedy juz sie przyzwyczailem do tej mysli
Facet sie obudzil
I okazalo sie, ze to laska
Z wlosami a la Cues Jhons
Chociaz juz przecwiczylem
Od przodu i od tylu
Mnie wychodzi, ze
Od jednej strony tylko
I co o mnie powiedza
Powiedza, ze jestem gejem
Bede musial to przyjac do wiadomosci
Nie zalamuj sie , krolu
I tak robia co chca
Zobaczysz, ze tak, stereoseksualny
Od drugiej strony
Od tylu, pewnie nie ejst zle
Przeciez to normalne
Jesli to tak bardzo osobiste
Sprobuj tego i zobaczysz
haaaa :D ma sie szczęście do jajowych tekstów! :) Piosenka zespołu Mecano :D Ta kobitka spiewa też znane "Hijo de la luna"
Polecam-warte posłuchania, bo muzyka niczego sobie, sympatyczne ;p
Dziękuje za tłumaczenie i za cierpliwość :D
mecano znam, ale tego tekstu nie...hmmm :P
To jedna z ich nowszych 'jajcarnych' piosenek...Temat dość 'typowy' dla Mecano :-) A te włosy a raczej fryzura "a la..." to ma być "Grace Jones" jeśli dobrze kojarzę...
i nie wiem kto to spisywał ze słuchu ale oprócz "grace Jones" jest jedna powtarzajaca sie i bezsensowna linia, która powinna brzmieć :
"me ACEPTARAN tal cual..." czyli "przyjmÄ…/zaakceptujÄ… mnie takim (jakim jestem)"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka