kilka zdan z hiszpanskiego na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo prosze o przetlumaczenie

pense que tenias que viajar
que me mandes tipo tu via tu nombre completo haci mas o menos aunque si lo tengo en el postal que me has mandado
segun tu?
para ver si te mando algo logico
la mas cercana
nada amigo has como si no dije nada

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia