Tłumaczenie piosenek emanuela ortegi

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam serdecznie prosze o przetlumaczenie mi piosenki emanuela ortegi

El último día

Se va acercando mientras sale el sol
La hora de la despedida
Y aún no sé porque no dije nunca
Lo que yo sentía
Será que creí que esto no acabaría
Será que soné que nunca despertaría.

Y sin saberlo fuiste siendo poco a poco
Parte de mi vida
Y ahora me cuesta imaginar un nuevo día
Sin tu companía
Será que no vi lo cerca que te tenía
Y sin avisar hoy llegó el último día.

Espera mi vida
Que hay algo que no he dicho todavía
Que el fuego de tu piel quema la mía
Mi cuerpo te ansía
Ya no hay salida mi amor serás mía
Si logro detener el último día.

Se va acercando mientras sale el sol
La hora de la despedida
Y aún no sé porque no dije nunca
Lo que yo sentía
Será que no vi lo cerca que te tenía
Y sin avisar hoy llegó el último día.
Ostatni dzien

Podczas gdy wstaje sloñce, powoli nadchodzi
Godzina pozegnania
I ciagle nie wiem, dlaczego nigdy nie powiedzialem
Co czuje
Moze dlatego, ze wierzylem, ze to nigdy sie nie skonczy
Moze dlatego, ze marzylem, ze nigdy sie nie obudze

I nie wiedzialas o ty, ze powoli
Stalas sie czescia mojego zycia
A teraz wiele mnie kosztuje wyobrazic sobie
Nastepny dzien bez twojego towarzystwa
Pewnie nie widzialem tego, co mialem blisko
I dzisiaj nadszedl bez uprzedzenia ten ostatni dzien

Poczekaj, kochana
Bo jest cos, czego jeszcze nie powiedzialem
Ze zar twojego ciala pali moje
Moje cialo pragnie cie z niepokojem
Nie ma juz wyjscia, kochanie, bedziesz moja
Jesli zdolam powstrzymac ostatni dzien

Podczas gdy wstaje sloñce, powoli nadchodzi
Godzina pozegnania
I ciagle nie wiem, dlaczego nigdy nie powiedzialem
Co czuje
Pewnie nie widzialem tego, co mialem blisko
I dzisiaj nadszedl bez uprzedzenia ten ostatni dzien
dziekuje slicznie za tlumaczenie . mam jeszcze jedno tlumaczenie

E-mail

Hoy te escribo algo
pues llevaba unos días de ti nada sabia
la distancia se hace dura si hay amor
yo sigo intentando
adaptarme a esta vida y lograr mi fantasía
de encontrar en este sitio algo mejor
y en el monitor
tengo grabada tu fotografía
para cuando tu me escribas
sienta cerca las caricias de tu voz
estoy tan lejos y me haces falta
quiero sentir que ya no habrá distancia
y día a día sobreviviré con lo que escribas tu
es tan difícil mantener la calma
parezco un loco cuando vuelvo a casa
y ahí me quedo esperando un mensaje
a ver que hiciste hoy
hoy te extrano tanto
y las letras del teclado, se han confabulado
a escribir lo que siente
adentro el corazón
no puedo evitarlo
y es que estoy desesperado por estar a tu lado
y acortar esta distancia entre tu y yo
y en el monitor
tengo grabada tu fotografía
para cuando tu me escribas
sienta cerca las caricias de tu voz.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa