z polskiego na hiszpanski

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

bardzo prosze pomozcie przetlumaczyc mi te trzy zdania:
- chce zebys wiedzial ze bardzo sie na tobie zawiodlam
- bylam naiwna ze wierzylam w twoje klamstwa
- jednak mimo wszystko mam nadzieje ze bedziesz szczesliwy, tego ci zycze

z gory bardzo dziekuje za pomoc!
Quiero que sepas que me has decepcionado mucho
Fuí ingénua creyéndome tus mentiras
A pesar de todo espero que seas feliz, te lo deseo

no tak, sezon na lamanie serc w pelni :)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie