Zdania - Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam Serdecznie!

Swoją przygodę z językiem hiszpańskim dopiero zaczynam, dlatego bardzo proszę
o przetłumaczenie poniższych zdań, które muszę wykorzystać w wiadomości
mailowej. Za każdą pomoc z góry dziękuję.

1. Przyjedziemy do Hiszpanii 27 września.

2. Szukam taniego mieszkania (pokoju) blisko kampusu.

3. Interesuje mnie mieszkanie dla dwóch osób.

4. Czy jest możliwość przydzielenia dla nas tego samego opiekuna?

Skorzystałbym z języka angielskiego, ale mam taka sytuację, że osoba z
którą mailuje znają tylko swój ojczysty język.
Napisalam ci to po hiszpansku dzis w nocy....
(nie bylo wowczas 4. tylko te 3 pierwsze...)
Dziwne rzeczy sie dzieja...bo rano jeszcze bylo...a teraz juz nie ma...
Hmmm...
hmmm, widocznie to moja wina i jeden z moderatorów tego forum skasował mój wątek. Chodziło tutaj pewnie o brak znacznika: "Brak wkładu własnego", ale już to poprawiłem i prosiłbym o ponowne zamieszczenie tych przetłumaczonych zdań. Dziękuję przeuroczo.