Proszę o pomoc...ze słuchu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Wielka prośba,choć może troche nietypowa..mógłby ktoś spróbowac napisać ze słuchu ten kawałek wywiadu(odpowiedzi),bądz przetłumaczyć,jak kto woli..
http://infobot.pl/r/1qIU
Prosze..
? po co Ci to.. ? wbacz bo po prostu 1. nie wiem kto to mowi ale napewno nikt koo jezykiem ojczystym jest hiszpanski.. 2. wywiad srednio ma sens.

ale jesli musisz koniecznie wiedziec co mowi to co chcesz- po hiszpansku czy po pl napisane?
i tylko odpowiedzi, nie ?

akurat mi sie nudzi , wiec.... ;)
masz racje;)no i jak Ci się jeszcze kiedys tak bedzie bardzo,bardzo nudzic to poprosze..(tylko odpowiedzi) dziekuje za chęci i pozdrawiam
To jakieś włoskie półgłówki odpowiadają na pytania w jakimś angielskim teście sprawdzającym elokwencję.Nic ciekawego - pytania jak wszędzie. na dodatek paru pytań nie rozumieją i głupoty odpowiadają.
Aaa....Dosłuchawszy do końca.... To nie test tylko pytania do jakiejś wokalnej grupki - wywiad jakby :-) Co nie zmienia powyższych wniosków.
Hiszpanskie teksty:

- La palabra más difícil en español... es la palabra con la "j" como Alejandro...
- Nosotros no creemos en la magia.
- A mi hermano le gustan todas las chicas, yo soy un poquito más difícil, pero también me gustan... las chicas (risas)…
- Trabajar en otro país es un poquito más difícil porque es en otro idioma, es un idioma diferente del nuestro; pero es también una grandísima emoción... porque estar en otros países y las fans escuchan nuestra música u otra gente ¡es fantástico!
- La cosa más romántica para una chica es... escribir una canción…
- Muchas chicas guapas del mundo, puede ser Scarlett Johansson, Monica Bellucci de Italia.
No sé. A mi hermano le gustan todas las chicas (risas)…
- ¿Cuál fue el primer motivo por el cual ustedes decidieron ser cantantes? Y ¿a qué edad?
- El primer motivo... fue que la música da la posibilidad de estar en contacto con muchísima gente, te da la posibilidad de comunircanos con la gente esta es la cosa mas importante de la música.
Y ¿a qué edad?
- Tocamos de... como los 12 años
¿Qué les dejo su viaje por los diferentes países? ¿Qué cosas nuevas han aprendido?
- Viajando para otros países se esta aprendiendo el idioma, otro idioma español, otra cosa nueva puede ser la comida, la cultura...
Hay muchas cosas diferentes a Italia, está la cultura, la música, comida, la gente que es muy cálida... muchas cosas...
---
A komentarze juz byly...wiec to tyle.

Pzdr, Una...
Temat przeniesiony do archwium.