Wielka prośba o tłumaczenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Que tal estas?Hace mucho tiempo que no se nada de ti.Yo estoy bastante contento. Ayer fue un gran dia; bueno, no tanto en realidad. Por fin quede con Pili para cenar.Como era su santo, le compre un detallito, pero me lo deje en casa...
Desde luego, ayer se me torcio todo. Primero me levante tarde: luego, claro, perdi el autobus y llegue tardisimo a la oficina.Encima me deje una carpeta de mi jefe en casa. Y eso no es todoL se me estropeo el ordenador. Que faena! El jefe me echo la bronca!
Menos mal que por la noche , cenado con Pili... Aunque ..., bueno..., perdi la cartera y tuvo que pagar ella la cuenta. Para terminar eel dia , me habia dejado las llaves en casa. Total, que tuve que volver pronto para no despertar a mis padres y..., bueno, iun desastre!
Pero a pesar de todo estoy contento, porque creo que Pili me quiere . En fin , la próxima vez espero poder darte mejores notaticias.
Un abrazo muy fuerte.



-Llego tarde a la oficina.
-Pili pagó la cuenta del restaurante
-Olvidó la carpeta del jefe
-Llego trade a la cita con Pili
-Perdió el autobus para la oficina
-volvió a casa pronto
-El jefe enfandó con el
-Se estropeó el ordenador

Przepraszam za brak znaków hiszpańskich.
Tłumaczenie ? Czego i po co ? To jest ćwiczenie na streszczenie historii powyżej w kilku zdaniach, które już są poniżej. Ale zdania są pomieszane i pewnie chodzi o logiczne ich uporządkowanie na linii czasu.

Na tym forum zadań domowych za nikogo się nie odrabia jeśli jeszcze tego nie wiesz.
Bardzo bym jednak prosił.
Jak się masz ? Minęło dużo czasu jak nic o Tobie nie słyszałem (coś w tym stylu, że po prostu nie wie co u niego, nie wiem jak to ładnie na polski przetłumaczyć). Ja jestem wystarczająco zadowolony. Wczoraj był wielki dzień.. Na koniec poszedłem z Pili na kolację. Ponieważ było jej święto, kupiłem jej podarunek/prezent ale zostawiłem go w domu.
Potem to mi się już wszystko wczoraj pokręciło. Po pierwsze późno wstałem,potem oczywiście spóźniłem się na autobus i dotarłem bardzo późno do biura. Ponadto zostawiłem folder mojego szefa w domu. I to nie wszystko,zepsuł mi się komputer. Co za pech !Szef dał mi naganę.
Przynajmniej (co mniej złego) zjadłem w nocy z Pili kolację, chociaż zapomniałem portfela i ona musiała zapłacić. Na zakończenie dnia, zostawiłem klucze w domu i musiałem wrócić szybko do domu, żeby nie obudzić rodziców i.. katastrofa ! Ale jak przemyślę wszystko (myślę o tym wszystkim) to jestem zadowolony, bo myślę, że Pili mnie kocha. Na koniec, następnym razem obiecuję móc dać Ci lepsze wiadomości !

Uściski na szczęście (czy uścisk bardzo szczęśliwy ?)

Reszta to jest już wybrana z tekstu czyli tak jakby masz przetłumaczone te pauzy :)
Dziękuję bardzo :)

 »

Życie, praca, nauka