prośba o przetłumaczenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Para elegir
hay que saber cuál es el debe y el haber
hay que mirar de frente al sol
sentir a pleno el corazón

Para vivir
hay que correr el riesgo de poder perder
equivocarse hasta caer
llegar al fondo de mi ser

Cuál es el costo de ganar
cuál es el miedo de perder
cuál la carrera cuál la llegada
cuál el camino y cuál la cortada

Si me animo y si no puedo
si me atrevo y si no llego
si te pierdo y no te encuentro
si me escapo o me quedo ciego

Cuál es la forma más clara y segura
de elegir bien y que no queden dudas
yo sigo probando mientras voy pensando qué hacer

Para crecer
hay que dejar dormido el niño que uno fue
pararse entero y vencer
el miedo de ser o no ser

Cuál es el costo de ganar
cuál es el miedo de perder
cuál la carrera cuál la llegada
cuál el camino y cuál la cortada

Si me animo y si no puedo
si me atrevo y si no llego
si te pierdo y no te encuentro
si me escapo o me quedo ciego

Cuál es la forma más clara y segura
de elegir bien y que no queden dudas
yo sigo probando mientras voy pensando qué hacer
bardzo prosze...

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie