prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Ooo oooo
Ooo oooo

Si pudiera bajarte una estrella del cielo
Lo haría sin pensarlo dos veces,
porque te quiero hey
Y esta en mi ser oh
Y si tuviera el naufragio de un sentimiento
Seria un velero en la isla,
de tus deseos ohhh
De tus deseos ohhh

Pero por dentro,
entiende que no puedo y a veces me pierdo

Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo

Sonrío, Cuando me Enamoro

Ooo ooooo
Ooo ooooo
Si la luna seria tu premio
Yo juraria hacer cualquier cosa por ser su dueño
Por ser tu dueño
Y si en tus sueños escuchas el llanto de mis lamentos
En tus sueños no sigues dormida, que es verdadero hey
No es un sueño
Me alegro que a veces el final no encuentres un momento

Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo

Sonrío (Sonrio)

Cuando me enamoro
A veces desespero cuando me enamoro
Cuando menos me lo espero me enamoro
Se detiene el tiempo
Me viene el alma al cuerpo (al cuerpo)

Sonrío (sonrío), Cuando me Enamoro
Ooo ooooo
Ooo ooooo
Si pudiera bajarte una estrella del cielo
Gdybym mogl dac ci gwiazdke z nieba

lo haria sin pensarlo dos veces
zrobilbym to bez namyslu

porque te quiero, ay
bo kocham cie

y hasta un lucero
i dalbym ci nawet gwiazde poranna

Y si tuviera el naufragio de un sentimiento
I jesli bylbym rozbitkiem uczuciowym

seria un velero en la isla
bylbym zaglowcem na wyspie

de tus deseos, de tus deseos
twoich pragnieñ

Pero por dentro entiendo que no puedo
Ale w glebi czuje, ze nie moge

y a veces me pierdo...
i czasami gubie sie

Cuando me enamoro
Kiedy sie zakocuje

a veces desespero,
czasami jestem zdesperowany

cuando me enamoro,
kiedy sie zakochuje

cuando menos me lo espero, me enamoro
jest to w najmniej oczekiwanym momencie, zakochuje sie

se detiene el tiempo,
czas sie zatrzymuje

me viene el alma al cuerpo,
robie sie uduchowiony

sonrio, cuando me enamoro
usmiecham sie, kiedy sie zakochuje

Si la luna seria tu premio,
Gdyby ksiezyc byk dla ciebie nagroda

yo juraria hacer cualquier cosa,
przysiaglbym zrobic cokolwiek

por ser su dueño, ay, por ser tu dueño
aby byc jego wladca, aby byc twoim panem

Y si en tus sueños escuchas el llanto
I jesli w snach slyszysz placz

de mis lamentos
to sa moje zale

en tus sueños no sigas dormida,
nie snij twoich snow dalej

que es verdadero, ay,
bo to jest prawda

no es un sueño, no
nie, to nie jest sen

Y me alegro que a veces al final
I ciesze sie, czasami, ze w koñcu

no encuentres un momento, ooh no...
nie masz na to czasu


Dalam nowy tekst, sa male zmianym fajna piosenka na wakacje ;) :P

« 

Do autora strony - uwagi, propozycje

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie