prosba o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam! Prosze o szybkie przetlumaczenie ponizeszego tekstu. Bardzo mi zalezy na tym zeby nie bylo w nim bledow. z góry bardzo dziekuje :)
ps. nie umiem w ogole hiszpanskiego, ale mozliwe ze zaczne sie uczyc:)

Hej Kochanie :*
Dziękuję za wspaniałe 2 tygodnie w przepięknej Hiszpanii. Nie zapomnę tego wyjazdu do końca życia i mam nadzieję, że ty również. Wiem, że nie zawsze było "kolorowo", ale doświadczenie z tych złych chwil możemy wykorzystać w przyszłości. Kocham Cię:*
Twoja Ania
"Hola cariño :
Gracias por las dos semanas tan maravillosas en hermosa España. Recordaré ese viaje para siempre y espero que tú también. Sé que no todo fue siempre "guay" pero la experiencia de los malos momentos la podemos aprovechar en el futuro. Te quiero.
Tu Ania."
Dziękuję bardzo.
Hmmm...
"Recordaré ese viaje para siempre y espero que tú también."
Hmmm...Hmmm...Hmmm...
Recordaré este número para siempre? Czy Recordaré este número siempre ?
Me acorderé de ti para siempre? Czy: Me acordaré de ti siempre ?
Hmmm...
Y eso:
"Sé que no todo fue siempre "guay" pero la experiencia de los malos momentos la
podemos aprovechar en el futuro."

En fin...
żEnamorado? ;-)
Eee, tam... Może za duzo słońca ? :-)) Może zbyt duzo ostatnio technicznych tekstów. No ale za nie lepiej płacą....
Wyszlifuj to jakoś do perfekcji, z łaski swojej, bo nie mam weny.

« 

Programy do nauki języków

 »

Programy do nauki języków