Odpowiedź na list mentee

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Umówiłam się ze swoim mentorem na uczelni,która będzie mnie gościć,że będzie pisać do mnie po hiszpańsku.Chciałabym się odwdzięczyć tym samym ^_^ jednak dopiero zaczęłam się uczyć,więc proszę Was o pomoc:)
Proszę o przetłumaczenie:
'Mam problem ze znalezieniem mieszkania,porque te,którym byłam zainteresowana został zajęte przez innych studentów. Chciałabym Cię spytać, jaka jest mniej-więcej pogoda w Castellonie w okresie od września do stycznia?Czy często pada?:) '
Z góry dziękuję :)
Pewnie będą jakieś błędy, ale przetłumaczyłabym to tak:
Tengo un problema al encontrar algun piso. Los que me interesaban fueron ocupados por otros estudiantes. Quisiera preguntarte que tiempo hace en Castellón desde septiembre hasta enero. ?Esta lloviendo con mucha frecuencia?

Proszę Cię bardzo, ale ostrzegam, że mogą pojawić się błędy :)
Dzięki mimo wszystko:)
Jeżeli ktoś znajdzie chwilę to proszę o przetłumaczenie:
Może orientujesz się czy ktoś ma wolny pokój lub mieszkanie w centrum?
?Tienes una idea si alguien posee una habitación o un piso libre en el centro?