slang

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś z Was zna zwroty potoczne używane w języku hiszpańskim, których nie ma w zwykłych słownikach, coś w rodzaju slangu?
"La pasma cogió al quinqui y lo metió al maco" La policia detuvo al delincuente y lo metió en la carcel.

To jeden z wielu zwrotów kolokwialnych jakie można zaobserwowaś wsród młodzieży i nie tylko psługującej się żargonem!

Nie wiem za bardzo o jakie zwroty bądź wyrażenia Ci chodzi, gdyż jest ich całe mnóstwo, ale chętnie pomogę!
chodzi mi o takie słowa najczęściej używane przez hiszpańską młodzież. Tak ja u nas jest to 'siema' 'nara' 'spoko' czy 'ziomek' :) Coś w tym stylu. A co znaczą te zdania powyżej?
kilka takich zwrotów to na przykład:
"me piro", "me largo", "me abro", "ahueco el ala" - lecę, zmywam się (na pożegnanie)
"voy al curro" - idę do roboty (currar - pracować)
"mola mazo" - super, bomba, świetne (bardzo mi się podoba)
"una piba", "una tía" - babka, laska (dziewczyna)
"estoy en mi kely" - jestem w chacie (moim domu)
"¿nos vamos a tomar unas birras?" - idziemy na piwko?
"el tío me ha tirado los tejos" - facet chciał mnie poderwać
"hemos echado un buen polvo" - odwaliliśmy niezły numerek (chodzi oczywiście o seks)
dziękuję, właśnie o to mi chodziło:)