proszę o pomoc w przetłumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę forumowiczów o przetłumaczenie dosłownie paru słów. Nie uczę się hiszpańskiego, toteż będę wdzięczna za jakąkolwiek pomoc. Z góry dziękuję :)
A oto ten krótki tekst:

"que tal estas mi amante,espero que seas
buena, te echo mucho de menos, por proposito yo
descuerbo que te inclino por eso quiero escuchar tu
voz o veo tus palabras por cualquier mensajes"

Pozdrawiam!
po hiszpańsku, ale nie jest to napisane pzrez Hiszpana, troche to mętne i mało zrozumiałe:)
tak ogolnie chodzi o to, zebys byla gzeczna dziewczynka:):), ze teskni i chcialby uslyszec twoj glos, lub dostac jakas wiadomość od ciebie, maila, albo smsa. pozdrawiam
Dziękuję pięknie :) Tekst rzeczywiście niepisany przez Hiszpana, a przez Polaka, który chyba chciał mi zaimponować :D

Pozdrawiam!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego