prosba

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

mam prosbe jak bedzie po hiszp: nie ma rzeczy niemozliwych sa tylko niewykorzystane okazje
no existen las cosas imposible, sólo existen las oportunidades desaprovechadas
Ja bym powiedział po prostu:
"No hay cosas imposibles, sólo (hay) ...."

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia