do dociekliwych lub biologów

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! Nie wiem, czy to się kwalifikuje jako długi tekst... Ale proszę o pomoc, bo mam wątpliwości, a nie chciałbym źle tego zrozumieć. Osoby z zacięciem biologicznym - to coś dla Was ;)
Pozdrawiam i dziękuję za pomoc.

Muda

No existe información para las poblaciones españolas, pero, en lo que respecta a la subespecie
C. m. spermologus, comienza aproximadamente entre finales de mayo y finales de junio y se
completa a lo largo del mes de septiembre, comenzando los jóvenes de primer año unas dos o
tres semanas antes que los adultos.

La Grajilla es una especie monógama, tanto a nivel social como a nivel genético (Henderson y
Hart, 1993), en la que se mantienen las parejas durante varios años, frecuentemente durante
toda la vida (kawka jest gatunkiem monogamicznym tak na poziomie społecznym, jak i na poziomie genetycznym? średnio pasuje...)

La orientación del nido se estudió en 200 cavidades diferentes correspondientes a nidos
localizados en la Hoya de Guadix.

Las cavidades utilizadas por las grajillas en la comarca de Guadix, en su mayoría son de origen
natural (erosión), pero bastantes son antiguas madrigueras de conejo que, al producirse un
corte en el terreno quedan situadas en un talud. Algunas, son antiguos nidos de Pito Real, que
en esta zona, con relativa frecuencia, los excava en los taludes de arcilla en lugar de en los
troncos de los árboles.
"...tanto a nivel social......" - "zarówno jesli chodzi o więzy społeczne jak i genetyczne..."
Chodzi chyba o to, że kawka nie łączy sie w grupy ani nie tworzy haremów samic (social) a zarazem współżyje płciowo tylko z jedną samicą (genetico), nie rozsiewając materiału genetycznego "na boku"...
O, dzięki, już myślałem, że nikt nie odpowie :) Nie potrafisz przetłumaczyć reszty? A może chociaż wiesz co znaczą słowa "talud/taludes" i "algunas", ponieważ nie mogę tego znaleźć, a są one bardzo ważne w tym artykule.
Talud - zbocze, stok skarpa
algunas - niektóre
"talud" to coś w rodzaju urwiska,ściany, uskoku powstałego przez ruch tektoniczny, obsuwanie sie ziemii czy podmywanie przez wodę.
"Las cavidades utilizadas......" = Zagłębienia terenu [jamy] uzywane przez kawki w okolicach Guadix, w wiekszości sa pochodzenia naturalnego (erozja), ale dosyc dużo z nich to stare królicze nory, które na skutek obsunięcia gruntu [cięcia w ziemii] pojawiają się w ścianie urwiska.
"Algunas, son antiguos nidos..." = Niektóre z tych zagłębień to stare gniazda Dzięcioła Zielonego (?) który w tym regionie, względnie często, drąży je [wykopuje] w gliniastych urwiskach zamiast w pniach drzew.
Gniazdowanie
Nie istnieje informacja dla populacji hiszpańskich ale jeśli chodzi o podgrupę C. m. spermologus, zaczyna gniazdować w przybliżeniu pomiędzy końcem maja i końcem czerwca i kończy w miesiącu wrześniu, począwszy od młodych jednorocznych jakieś dwa, trzy tygodnie wcześniej niż osobniki dorosłe.
.... (tu już przetłumacone)
Rozmieszczenie gniazd rozpatrzono na 200 różnych jamach odpowiadających gniazdom zlokalizowanym w Hoya de G.
Jamy używane przez kawki w okręgu G. w większości są pochodzenia naturlanego (erozje) ale wiele z nich to stare nory królików, które po odcięciu się terenu pozostają na zboczu. Niektóre to stare gniazda dzięcioła królewskiego który w tej strefie ze względną częstotliwością drąży je w zboczach gliniastych zamiast w pniach drzew
"Muda" (migracja) to nie 'gniazdowanie' tylko rzeczownik odsłowny od "mudar" -przeprowadzic sie, przenieść sie, emigrowac..
Pięknie to wymyśliłeś z tymi norami. Tak, chodzi o dzięcioła zielonego. Ale "muda" wciąż mi nie pasuje, ponieważ kawki z Półwyspu Iberyjskiego są osiadłe, a lęgi raczej rozpoczynają wcześniej niż w maju/czerwcu. Jednoroczne ptaki prawdopodobnie w ogóle nie przystępują do lęgów (przynajmniej w innych częściach Europy (na ogół, wyjątki się zdarzają); nie rozumiem też, dlaczego miałyby wcześniej rozpoczynać wędrówki, na dodatek kończąc je we wrześniu - co z okresem od października do kwietnia?

No nic, dzięki za to, co już rozumiem.

Jeśli Cię to zainteresowało, to polecam cały artykuł:

http://www.vertebradosibericos.org/aves/pdf/cormon.pdf

Oczywiście nie proszę o przetłumaczenie - no chyba, że Ci się nudzi ;)
Mam jeszcze jedno pytanie odnośnie tego artykułu. Co to znaczy "cortados" (to coś ze skałami), "fue", "mantuvieron", "veces", "acrídidos"? I czy "colillas de cigarro", to tylko niedopałki cygar, czy oni tak mówią też o papierosach? Oraz co znaczą te słowa: "élitros", "patos", "cabeza" (to prawdopodobnie części ciała owada).

A może jest jakiś przyrodniczy słownik hiszpańsko-polski?

Z góry dziękuję...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa