Invierno - Alejandro Fernandez

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o tłumaczenie - jeśli miałby ochotę przetłumaczyć tę piosenkę, byłabym bardzo wdzięczna :)

Yo he visto en invierno
volar avecillas,
pidiéndole al cielo
un rayo de luz.
La he visto más tarde
cantar de alegría,
cuando en el estío
el sol alumbró.
Terrible martirio
es amar con locura
sin estar convencido
si me amas o no.
He soñado mil veces
que tu alma y la mía
han ido formando
un nido de amor.
Yo he visto en tus ojos
querido amor mío
reflejarse un cariño
que en mi alma nació.
Pero duerme tranquila
como duerme un niño
que nunca en su pecho
dolores sintió.
Yo he visto a mi madre,
a mi madre querida
llorar mi desgracia
cual nadie lloró;
y un día llorando
me dijo, hijo mío,
tan solo en la madre
no es falso el amor.
ZIMA

Widzialem zima
latajace ptaszki
proszace niebo
o promyk swiatla.
Pózniej,widzialem je spiewajace ze szczescia
kiedy latem sloñce swiecilo.
Straszna meka jest
kochac szalenie
nie wiedzac(nie bedac pewnym)
czy kochasz mnie czy nie.
Wiele razy snilem,
ze moja i Twoja dusza
formuja ognisko milosci
Widzialem w Twoich oczach
moja kochana milosci
odbijajaca sie czulosc(milosc),
która zrodzila sie w mojej duszy.
Lecz spij spokojnie
jak spi dziecko
które nigdy nie czulo bólu w swojej piersi.
Widzialem moja Matke
moja kochana Matke
która plakala przez moje nieszczescie
a przez które nikt nie plakal;
i pewnego dnia placzac
powiedziala mi,synu mój
tylko Matka potrafi naprawde kochac.
Dzięki wielkie za błyskawiczną odpowiedź!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego