te echo de menos

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Tęsknię za tobą....piękny wiersz ale oprócz zdań że tęsknię za tobą niewiele rozumiem.Poproszę o przetłumaczenie będę bardzo wdzięczna
Te echo tanto de menos, que ya no soy capaz de ver pasar el tiempo.
Echo de menos tus sonrisas cálidas que aportan la seguridad de poder hacer cualquier cosa.
Echo de menos tus ojos, brillantes y fugaces como estrellas, que son capaces de iluminar hasta la tristeza.
Echo de menos tus carisias dulces capaces de inundarme a escalofríos.
Echo de menos verte sonrojar cuando te miro con detenimiento y no eres capaz de aguantarme la mirada.
Echo de menos tus palabras, tu voz al pronunciarlas a mi oído.
Echo de menos el calor de tu cuerpo, pues sin él, el verano se torna frio.
Echo de menos tus suspiros, tus gestos, tu boca, tus ojos, tus besos,…
-Tak bardzo za Toba tesknie,ze juz nie jestem w stanie patrzec jak mija czas.
-Tesknie za Twoim goracym usmiechem,który wprowadzal pewnosc zrobienia czegokolwiek.
-Tesknie za Twoimi oczami blyszczacymi jak spadajace gwiazdy,które sa w stanie rozjasnic nawet smutek.
-Tesknie za Twoimi slodkimi pieszczotami,które sa wstanie zatopic mnie w dreszczach.
-Tesknie za tym,zeby zobaczyc Cie jak sie czerwienisz,kiedy patrze na Ciebie wytrwale a Ty nie mozesz wytrzymac mojego spojrzenia.
-Tesknie za Twoimi slowami,za Twoim glosem,który mi je szepcze do ucha.
-Tesknie za cieplem Twojego ciala,bo bez niego lato jest jak zima.
-Tesknie za Twoimi westchnieniami,Twoimi gestami,Twoimi ustami,Twoimi oczami,Twoimi pocalunkami.....

No ladny wiersz,mnie tez sie podoba. :)))
Lo siento pero me parece que ...:

echar de menos - brakowac;
añorar - tesknic.

Stad:

Tak bardzo mi cie brakuje ....
Brakuje mi twojego goracego ..
Brakuje mi twoich oczu ...

C.