Proszę bardzo. Może nie być dokładnie, bo tłumaczenie takich tekstów wymaga znajomości “tematu”, A na rapie nijak się nie znam, ponadto tekst jest z błędami.
Powoli, powoli idę naprzód
jak słoń, wolnym, ale miażdżącym krokiem
wrogu, wiem, że spróbowałeś
przykro mi, bo pomyliłeś się
wszędzie zawsze chodzę z olbrzymem (?)
ciskam wszystkim co mam bo czasami się męczyłem
i ostrożnie, bo ktoś po drodze zrobił fałszywy krok
tu przeżyje tylko ten, kto ufa doskonałemu Bogu
Leniwy śpiochu, spójrz na mrówkę
nikt jej nie chłoszcze, a ona pracuje cały dzień
niech mówią co chcą, że jestem mądry lub szalony
pamiętaj, że drzewko z Chin nie da Ci kokosów
zdziczały tamarynd bez niedzielnych słów (tamarynd to krzaczek owocowy z Azji, bez niedzielnych słów - nawiązanie do modlitwy??)
nasączający zapachem fueguemble w UK(pojęcia nie mam co to jest, to słowo występuje tylko i wyłącznie w tej piosence)
Spokojnie, niech Cię nie niepokoi mój nowy styl
spokojny, abyś widział jak to robię
łagodny, ze świętym spokojem posuwam się naprzód
powoli, powoli przybywam
wielu pyta jak
powoli, powoli przybywam
kapłanie, to jest fueguemble (??)
Powoli, powoli przybywam,
nigdy się nie rozpraszam, zawsze patrzę na Boga
i szukam niebiańskich spraw
walczę ogniem o koronę życia
bo nie mam jałmużny, ani wykwintnego domu z basenem
ale powoli napełnia się gardziel kury (nie od razu Kraków zbudowano ?)
ziarnko do ziarnka, tak to jest bracie
ta praca nie idzie na marne
I są ludzie, którzy wciąż chcą łaski
tak jakby namaszczenie kupić można było w aptece
to jest proces, a Ty umiesz więcej
ziarnko do ziarnka i zbierze się miarka
Jak mysz szuka sera
pies szuka kości
a najlepszego boksera szuka się po wadze
wyznaję Ci, idę wciąż naprzód, nie poddaję się
No. To bądź tak miły i zdejmij już ze mnie tę klątwę :>