wiersz tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Hoy me siento plena,
fuerte y contenta con lo que soy.
Hoy no necesito que me digas
que todo está bien.
Hoy sé quién soy.
Perdida en mis recuerdos,
por fin me encontré.
Y cada despertor es una miera oportunidad
para cambiar el rumbo,
para disfrutar la vida.
Y cada anochecer es una cita
eutre misterio y realidad
para que no se te olvida sonar.
Hoy quiero agradecer
por el simple hecho de estar viva
y ser parte de la magia
que nos rodea en esta extrana realidad.....
prosze o przetłumaczenie
prosze o przetłumaczenie jet to dla mnie bardzo warzne
no, jak takie WAZNE, to prosze :)

Dzisiaj czuje sie spelniona
Silna i zadowolona z tego, jak jestem
Dzisiaj nie potrzebuje abys mi mowil
Ze wszystko jesy w porzadku
Dzisiaj wiem, kim jestem
Zagubiona w moich wspomnieniach
W koncu odnalazlam sie
I kazde przebudzenie jest szansa
Aby zmienic kierunek
Aby mic cieszyc sie zyciem
A kazdy zmierzch jest jak randka
Tajemnicy z rzaczywistoscia
Abys nie zapomnial jak sie marzy
Dzisiaj chce byc wdzieczna
Za cos tak prostego
Jak to ze zyje
I tworze czesc magii
Ktora nas otacza w tej dziwnej rzeczywistosci
dzięki mam jeszcze 1 wiersz jak bys mogła przetłumaczyc
Ha llegado la hora de crecer, madurar y darme cuenta
que la vida no espera por ti.
La vida tiene un ritmo,
no puedes sentarte y verta pasar,
sólo puedessonreirle y dejarte llevar.
No te detengas ante los momentos dificiles,
te ayudarán a cumplir tu misión de ser y hacer feliz.
Ha llegada la hora de pensar en los demás,
de sonar, perdonar y dejar tu ego atrás.
Tu vida tiene un ritmo,
no tiene mapa ni dirección,
sólo sé paciente y sigue el ritmo de tu
carazón

Vive cada segundo...
Nie jestem BeaI,ale.....to moje tlumaczenie

Nadeszla godzina zeby dorosnac,spowazniec i pomyslec
ze zycie przez ciebie nie czeka
Zycie ma rytm(tempo),
nie mozesz usiasc i patrzec jak przemija
tylko zrobic je bardziej wesole i pozwolic poniesc sie.
Nie wstrzymuj sie przed trudnymi momentami
pozwola ci spelnic twoja misje bycia i uszczesliwic cie.
Nadeszla godzina zeby pomyslec o innych,
zeby marzyc,wybaczyc i zostawic twoje ego w tyle.
Twoje zycie ma rytm,
nie ma planu ani adresu,
badz tylko cierpliwa i podazaj za rytmem twego serca

Zyj kazda chwila...
najstępny wiersz przetłumaczyłam sama mogłabyś go sprawdzić


COMO OLAS DEL MAR.

Asi como las olas del mar
tienen un momento mägico,
luego rompen y se van.
Las estrellas solen sölo de noche
pero en algün lugar del universo
permanecen encendidas.
Asi come los nubes cambian,
va cambiando nuestro amor.
Pero en algün lugar de miestras almas,
vive una llama en la eternidad de una mirada
y la simplicidad de una lägrima.
Asi come el viento no se ve
pero se siento y existe,
asi es nuestro amor,
presente en coda momento.
Y en la inmensidad del universo,
una lägrima vuelve a rodar
para fundirse en el mar y alcanzar
la magia de amor.



Jak morskie fale.
Ponieważ fale
mają magiczny moment,
potem przerwa i przejdź
Solen tylko gwiazdy w nocy
ale gdzieś we wszechświecie
pozostaje zapalona.
Więc się chmury zmian
nasza miłość zmienia się.
Ale gdzieś w naszych dusz,
Mieszka w wieczny płomień w skrócie
i prostoty na rozdarcie.
Tak więc pochodzić z wiatru nie jest
ale usiąść i
tak to nasza miłość,
koda w tej chwili.
A w Ogrom o wszechświecie
jedna łza wycofana
wytopu do morza i dotarcie
magia miłości.
hehheeheh zawaliste tlumaczenie, zmien translator bo szkoda czasu, twojego i naszego :P
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia