Najlepszym narzędziem do robienia napisów dysponuje Subedit, co zrozumiałe bo to najlepszy program do oglądania filmów. Operujemy raptem paroma skrótami klawiszowymi wstawiając automatycznie numery klatek w domyślnym formacie i piszemy kwestię.
Obawiam się jednak, że skórka niewarta wyprawki w tym przypadku...Bo robota bardzo żmudna a polskie filmy....wiadomo...
Kilka najbardziej znanych polskich filmów miało zrobione napisy do wydania DVD, ale tylko te niby ambitne a większość znanych to nudne jak flaki z olejem filmy Kieślowskiego chociażby. Na hiszpańskich stronach z napisami być może cokolwiek jest. Na pewno są napisy do jeszcze dajacego się oglądać bez zaśnięcia "La doble vida de Veronica" bo sam kiedyś z ciekawości sprawdzałem tłumaczenie.
Inne z pewnością miały zrobiony dubbing jeśli już trafiły do kina czy telewizji bo jak wiadomo w Hiszpanii do niedawna napisów w kinach w ogóle nie było.
edytowany przez argazedon: 12 sty 2011