Przetłumaczenie tatuażu. Pomocy !

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Z góry przepraszam, jeśli umieściłam temat w złych grupach ale jestem tu nowa.
A więc, bardzo proszę, przetłumaczcie mi tę sentencję na hiszpański "Zawsze razem " lub podobnie "Na zawsze razem ".
siempre juntos
juntos para siempre
Jestem wrogiem oszpecania ciała jakimiś zdaniami ale za ortografię i poprawne użycie zaimka "tę" - nie zaatakuję :-) Tylko tego "witam" unikaj jak ognia, proszę.
Ponieważ tego typu zapewnienia dotyczą raczej przyjaźni, wypada podać jeszcze wersję dla przyjaciółek:
"Siempre juntas"
"Juntas para siempre"
edytowany przez argazedon: 28 kwi 2015
Mnie przyjaźń w ogóle nie przyszła do głowy, tylko namiętna miłość - cóż za ograniczenie! ;-)

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia